维威克的三十六课
Fan Translation
Translator: 野生的毒怪虫
Homepage: bilibili.com
Date: 2025-01-11
Note:译词表:
Term Translation Moon Axle 月轴 sword not held 虚握之剑 Whirling School 轮舞之校司 The Lunar Lattice 月网
《布道二十》
第一头怪物实有两匹:就像他亦母亦父的维威克一样,二度诞生于这世上。在那自牟提剌下遁走的八头怪物之中他并非是最为凶猛的,但他的所作所为却最是令人忧心。他被称为『月轴』,专擅于收割天性中遗留的瑕疵;据称他总会如此两回,而割下的第二刀必将带来毁坏或未曾书写的律法。他的外形层接次比、棱角分明。
维威克在寻觅月轴的过程中未有什么凶险,但其抵御尖矛的能力却是为人熟知的,于是他不得不用那虚握之剑来对付他。在对怪物挥动干戈前,战士-诗人问道:
“是如何你能够抵御尖矛的攻击?”
对此月轴答道,“我的天性分为两重、变化无定;实际上我的形体是用许多笔直的线所构成,尽管无一是久远悠长的:如此我已领会去忽略一切真形的斩切。”
所幸那虚握之剑有着弯曲的刀刃,因而能够斩入月轴,而至日出前他已遍体鳞伤、血流不止。维威克没有立刻杀死他,因为若是如此那天性之瑕疵将留于他的体内,而非归于它们应去的地方。很快维威克就找回了正确的地缘理说,月轴也能够被杀死了。
维威克以他的巨人形态立起,好显出他的无穷威光。他来到西方抓起一道峡谷,将它当作一支号角;他来到东方吃下一把尼科斯犬,将它们的魂灵从峡谷中吹出,化作一道使人怖畏的哀号,像是个未被解答的女人。
“败在这之下吧。”于是月轴在这盗走之魂灵的弧线前败下阵来。它们如同树脂一般包裹住这怪物,直至他与他那两重的天性都动弹不得。
维威克道,“今时你将得到解答。”言毕,他用牟提剌刺穿了他的子嗣。月轴由此陷入了静滞,因而被破为了碎块。
洛西的哲思家们收集起月轴遗下的线条,将它们带进了洞窟当中。在这里,维威克花了一年教导哲思家们如何将他子嗣的线条制成秘术之轮辐:这便是第一所轮舞之校司的诞生——在这之前这方土地上仅有对于烈火的、最为浮于表层的思考。
维威克看着他轮下的第一批学生,观察到了这些:
“这方宇宙如同一颗蛋般层次分明;而这对三向之完备近乎病态的形姿亦是如此,荒芜败破而又生机盎然——一如我的名讳之盎然。于此院中你已觅得一道通达之路,耸立如同一把剑、然而又不似剑一般精巧细致:它的锋芒将刺破那些未将之藏于呓语间的唇舌,而其留下的印记将驱逐它们原有的语义,如同寿数已尽的古国旧邦。
“剑乃是治国者的歧途。
“看向我的孩子吧:他那宏伟的线条如今被制成一枚星辰——每一段肢体之于中心皆平次节比。是因为我的意志他才得到了解答吗?此处绝无属于次等的阶层可言。曾有如此的理说:正是我的存在五大元素才得以流转,而正如这方蛋般层次分明的宇宙,我乃是伟大的根络。此处有一道思想将击破那马车的轮轴;此处另有一道将高飞远航。
此卷之结语:『爱慕』与『思』与『维』。