维威克的三十六课
Fan Translation
Translator: 野生的毒怪虫
Homepage: bilibili.com
Date: 2022-06-15
Note:译词表:
Term Translation Oblivion 湮灭 Scamp 氓鬼 Mehrunes Dagon 梅鲁耶斯 大衮 Kh-Utta 磕塔
《布道七》
正当尼瑞瓦的商队转头向着洛西的首都——阿姆莱西娅前进时,湮灭之下传来了不小的骚动。氓鬼的王来到骚乱之族的大殿之中,依次向每一道刻着铭文的高门敬礼,直至他终于走到属于梅鲁耶斯大衮的那一扇前。大衮的管家接待了他。
氓鬼的王说:“我的君王,大衮,秽水与火的领主召唤了我,因而我来此献上麾下七支军团的令旗。”
大衮的总管——他的头颅是一个包裹着秽水与火的气泡——将腰弯成弓形,把氓鬼王的头一道包裹在了他的气泡之内。
他看见了第一道令旗下的军团:肃穆的、能够死而复生起码两次的战士。
他看见了第二道令旗下的军团:长有双翼的巨牛,以及骑在它们每一只身上、色彩艳丽的君皇。
他看见了第三道令旗下的军团:头是蟒,身是人的蛇妖——它们的每一块鳞片上都刻着人类的面庞。
他看见了第四道令旗下的军团:被背叛了的恋人们。
他看见了第五道令旗下的军团:一束迫不及待地想要找到新主人的创口。
他看见了第六道令旗下的军团:删略的星体。
他看见了第七道令旗下的军团:笼在盔甲下的、必胜的架势。
大衮的管家答道:“王磕塔,你的军团虽然强大,但还不远足以摧毁尼瑞瓦,或是那三相之道。看看『侯王』吧,见证他那即将拥入怀中的智慧。”
于是他们看向那中间的世界:
赤色的战争、甲壳的战士,
如同雷鸣:
一道牵引他命运的闪电,
将他带往殊途。
本应属于我们的温热、
尚未遗忘的祝词,
尽头、黄金色的东方,
笼罩着命运的外衣;
干戈与玉帛、被忘却的裂隙,
已然无处可寻,
而我们姗姗来迟。
『侯王』——我诅咒你,
以及你手掌之中握有的一切。
于是氓鬼的王看见了『侯王』的掌心,而那颗蛋已在这里写下了这些带有力量的言语:伽陀柯-帕铎鸿-伽陀柯-帕铎鸿。
此卷之结语:『爱慕』与『思』与『维』。