维威克的三十六课
Fan Translation
Translator: 野生的毒怪虫
Homepage: bilibili.com
Date: 2022-05-17
Note:译词表:
Term Translation Azura 阿祖菈 nix-ox 尼科斯牛 nix-hound 尼科斯犬 Altmer 傲莫 Aldmer 奥莫 walking ways 通达之路 Six are the walking ways 通达之路共有六道
《布道六》
你所读到的是维威克的第六篇训诫,隐藏在那之后交予侯王的言语之中。
时间如同一簇纠缠结绕的线团——在理直捋顺之后将成为这一世的第一行文字。
梅法菈与阿祖菈:仪典的双子;伯耶希:秘密之焰。
雄狮将吞下这尚未在洛西之领上升起的朝阳。
六束衣锦、六匹带玉,皆为人之妄惑信迷所编所织。
不要在言语中揉入一丝冗杂:唯有最纯粹的答案不会蒙惑你的前行。
以蛮力触及天空的术式共有六道,而在此处你已领会其中之一。
『父亲』是一具机械,同时又是一具机械的口舌。他唯一不愿示人的秘密:页底的脚注。
『母亲』总是主动而积极,如同尼科斯犬般凶利。然而在那能够重新找回过去的人们当中她已是最为圣洁无二的。
『孩子』是我,也就是维。我:三、六、九,以及一切自那之后的序列,荣光而又同时平凡、无界无限,在这一世及每一世中都十全十臻,既是剑亦是言语,苍白如同烁金。
第四种教思的原料只有一种:信仰的缺失。
剑之所指:智者。
言语之所指:死者。
我名为维,于此守护你以及红山直至日月的终末:3333。
于我之下:野蛮与荒僻——凭借这些我们得以从傲莫分离开来。
与我之上:一场挑战——沉浸在烈火与神之髓之中。
你即是我的愿景:而绝非那些假借你名的先知。
通达之路共有六道:最初的谜团,昨日的死敌,今时的良师。
伯耶希与阿祖菈是这寰宇之构想的基点,即是嗣诞,亦即是创生;梅法菈是它的画笔。
剑之所指:初夜。
言语之所指:死者。
你的真名之中蕴藏着一束无上的荣光。
洛西之领共有六道守护,三道来自过往而他们已再度诞生于今时:正如明日他们将会赠予你试炼与考验,直至你拥有『英雄』所应当具备的一切。
有一方世界此刻正在沉睡——这便是你的敌人。
剑之所指:对位的天性。
言语之所指:牲畜般的本愿。
剑之所指:叹息的后兆。
言语之所指:狼的下位。
此卷之结语:『爱慕』与『思』与『维』。