维威克的三十六课
Fan Translation
Translator: 野生的毒怪虫
Homepage: bilibili.com
Date: 2022-04-19
Note:译词表:
Term Translation Azura’s coast 日暮海岸 Incalculable Effort 无尽的因果 Emperor Parasol 皇帝伞 At-Hatoor 阿-哈顿
《布道二》
牧人的妻子带着维威克的蛋一路寻着印铎利的土地走去。沿途,很多魂灵来到她的面前,教导她的孩子——未来瓦登费尔无形而荣光的战士-诗人——维威克。
第一个魂灵伸开双臂,用他的知识紧紧地搂住了她。牧人的妻子感觉自己陷入了一串无尽的因果当中。那颗蛋因此而雀跃,在她的怀中翻了个跟斗,向着世界的五个尽头鞠躬致意:
“悉知:行此圣礼者皆是豪横超然之人。”
第二个魂灵太过于傲慢,维威克不得不用一个头疼术赶走了他。牧人的妻子在一棵皇帝伞下休息时,第三个魂灵来到了她的面前。他叫作阿-哈顿,披着一身华丽的礼服,其每一缕丝线都是用言说的暗喻与引义所织成。那颗蛋盯着他再三端详,第一次它说道:
“哈,这什么意义都没有!”
它定睛再琢磨了一圈后,说道:
“嗯,也许这里面真的藏了些什么。”
终于,当它斜对着阿-哈顿的礼服瞥了一眼后,说道:
“无字却成章。精彩。”
“一语成谚。”阿-哈顿离开前答道。
第四个与第五个魂灵是一对胞兄弟。他们可以穿过牧人妻子的身体,刺进那颗蛋中,摸到它的核心。有人说此时的维威克长得像一颗折断了角的星星;也有人说更像是一串重现世间的概念。
“从我的这一侧带来的,”第一个胞兄弟说道,“是一串接连反复的灾祸,它们将会终结这一宇宙。”
“而从我的这一侧,”第二个胞兄弟说道,“是在这连绵不断的每一次灾祸之间,所必须开花结果的联姻结缘。”
那颗蛋听了大笑起来:“我还没有出生就要承担这么多东西,恐怕这已并非是我第一次诞生在这个世上了。”
紧接着第六个魂灵出现在他们的面前。它是黑手梅法菈,曾在最初的日子里教给洛西的族人们一切有关性与弑杀的艺术。它炽热的心融化了牧人妻子的双目;它连续六刀撕开她的子宫,从中取出了那颗蛋。蛋——以及它蕴含着的那一束幻象,却还仍然记得当这个世界尚未冷却之时它便已经拥有的形态,因而并没有在这炙热的高温中失明。
它与魔灵连结在一起,拿走了那些曾经只属于她的秘密,仅仅留下一部分避免让这张连接着世界的网络彻底散架。接着,黑手梅法菈将蛋放回了牧人妻子的体内,再吹出魔法直到她身上的裂口重新合拢。然而魔灵并没有把她的双目还回去。它说道:
“神之钥有三:是为诞生,是为机械,是为这二者之间的言说。”
智者在这一课中能够找到这些神钥的一半。
此卷之结语:『爱慕』与『思』与『维』。